同声传译:人才稀缺 凸显青海省教育空白

日期:2021-07-22 12:19:39 / 人气: / 发布者:译声翻译公司
同声传译 同声传译培训

每个桌子上多了一副耳机,当不同语种的人发言时,听众可以戴上它,根据自己的需要接听翻译的话。 同声传译为会议添彩 论坛期间,在会议中心的一个角落,3名同声传译人员一会儿中译英,一会儿英译中,一会儿日译中,正在紧张地工作。由于翻译强度较大,译员们分工合作,轮流上阵,工作持续到论坛结束后,译员们才松了口气。 据了解,这届论坛是我省迄今规模最大的

  每个桌子上多了一副耳机,当不同语种的人发言时,听众可以戴上它,根据自己的需要接听翻译的话。

  同声传译为会议添彩

  论坛期间,在会议中心的一个角落,3名同声传译人员一会儿“中译英”,一会儿“英译中”,一会儿“日译中”,正在紧张地工作。由于翻译强度较大,译员们分工合作,轮流上阵,工作持续到论坛结束后,译员们才松了口气。

  据了解,这届论坛是我省迄今规模最大的国际性会议之一,参与国家多、参与海外嘉宾多。会议首次采用同声传译,为论坛添了彩!

  同声传译要求高

  据了解,这届论坛上同声传译的译员主要有3位,其中两位是本省的,另一位是从四川邀请来的。据我省的一位译员――青海电视台经济生活部主任编辑周玉明介绍,同声传译是指译员利用专业设备,一边通过耳机收听发言人连续不断的讲话,一边几乎同步把讲话人所表达的全部信息口译出来,通过话筒输送给听众。正规的同声传译,译员要坐在隔音的同传室里。因为我省是初次尝试,因此,设备还比较简陋。因为比交替翻译更加省时,同声传译目前成为国际性大会中流行的翻译方式。同声传译时,译员要紧跟演讲者的节奏,两者相隔时间不能超过半分钟,耳朵听进去嘴巴就要立刻翻译出来。因此要求译员精神高度集中,功底扎实,反应灵敏,短期记忆力要好,不仅要快速记忆演讲者的演讲内容,还要牢记大量与翻译内容相关的术语及语法、翻译技巧等,知识面还须很广。因此,同声传译是对译员能力、水平的检验。

  我省同声传译人才稀缺

  据了解,由于对同声传译人员的专业要求较高,国内师资力量又存在紧缺的问题,同声传译专业人才在全国都比较缺乏。在青海,学外语的人不少,但培养同声传译人才的师资力量却很薄弱。因此,青海的同声传译人才更是寥寥无几。青海民族学院外国语学院英语系主任祁富民认为,造成我省同声传译人才缺乏的主要原因首先是本地的市场需求小,其次是缺乏师资力量。周玉明认为,我省同声传译人才缺乏,这和我省的对外开放程度还不够有很大的关系,在观念上还没有对同声传译重视起来。

  在我省,正规设立外语专业的高校只有青海师范大学和青海民族学院。

  据青海师范大学外语系党支部书记高庆选介绍,师大外语系培养学生的方向主要侧重于师范教学方面,没有同声传译的师资力量,而且目前也没有这方面的规划。祁富民主任也表示,民院现在也没有这方面的师资力量。不过,随着近几年青海对外开放活动的增加,学校已经意识到这个问题,计划3年内开设同声传译课程。目前,英语系担任口译教学的一名教师正在北京第二外国语学院进修,进修方向是翻译。但由于师资力量有限,预计在经验等方面还是没办法和外地一些老牌学校相比。

  随着青海经济的发展及对外交流活动的增加,今后有必要建立一支具有较高素质,能够同声传译不同语种的专业队伍。相信这次论坛的举行,将是我省举办国际会议采用同声传译的一个良好开端。

 

同声传译,同声传译培训相关阅读Relate

  • 同传翻译报价为什么不一样
  • 同声传译设备的原理及分类
  • 同声传译设备安装安装注意事项
  • 德语同传翻译_德语同声传译收费标准
  • 同声传译重要性_同声传译价格解读
  • 同声传译如影随形的影子练习法
  • 同声传译工作量很大吗
  • 英国名校同声传译专业申请的要求
  • 同声传译一个月能赚多少?
  • 法语同声传译_法语同传翻译价格_怎么收
  • 同声传译:人才稀缺 凸显青海省教育空白 http://www.worldwidewebs4u.com/17383.html
    公司新闻相关问答
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:如何保证翻译质量?
    答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线
    蜜桔视频app,蜜桃成熟时1997,蜜桃成熟时1997下载