实用新词热词盘点翻译

日期:2021-07-22 12:14:01 / 人气: / 来源:转载
热词盘点翻译

一、Selfie:n. 自拍 Selfie, 指的是人们为自己拍的照片,通常指人们用智能手机或电脑摄像头拍摄然后上传到社交网站上的照片。 《牛津词典》编辑选出2013年年度词汇便是selfie(自拍)。 例: 1. My homework was too boring, so I took a selfie and posted it to tumblr. 做作业太无趣了,所以我拍了一张自拍照、发布到了Tumblr网上。 2. My friend takes a lot of selfies and wont hang out with people hotter than her. 我的一

  

34534534

 

  一、Selfie:n. 自拍

  Selfie, 指的是“人们为自己拍的照片,通常指人们用智能手机或电脑摄像头拍摄然后上传到社交网站上的照片”。

  《牛津词典》编辑选出2013年年度词汇便是selfie(自拍)。

  例:

  1. My homework was too boring, so I took a selfie and posted it to tumblr.

  做作业太无趣了,所以我拍了一张自拍照、发布到了Tumblr网上。

  2. My friend takes a lot of selfies and won’t hang out with people hotter than her.

  我的一个朋友很喜欢自拍,而且不跟长得比自己好看的人一起玩。

  二、phubber n. 低头族

  phubber是由phone(电话或手机)+ snubber(冷落他人者)组合而成,表示在社交场合中注意力不集中,喜欢看手机的人。

  其动词为phub,表示在社交场合只顾着低头玩手机而冷落他人,而phubbing为现在分词或动名词。

  例:

  1. The number of phubbers has risen dramatically in recent years.

  最近几年低头族的人数急剧增加。

  2. Phubbing is a growing scourge of the modern social networking.

  低头玩手机不理会他人的行径是现代社交越来越严重的祸害。

  三、fanboy / fangirl n. 脑残粉

  “脑残粉”指的是那些极度痴迷于某事物或某明星的粉丝,甚至狂热到失去理智的地步。

  在英语中,男的“脑残粉”叫fanboy,往往对电子游戏或数码产品等无法自拔;女的“脑残粉”叫fangirl,常对包包、鞋子、首饰、帅哥等疯狂痴迷。

  例:

  Tony has spent too much money on iPhones. He is such an iPhone fanboy!

  托尼在苹果手机上花了太多钱了,他可真是苹果手机的脑残粉啊!

热词盘点翻译相关阅读Relate

实用新词热词盘点翻译 http://www.worldwidewebs4u.com/17380.html
翻译知识相关问答
问:翻译字数是如何计算的?
答:翻译字数一般是以中文字符数,即Word工具“字数统计”第三行字符数(不计空格)为基础的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格,如果没有电子文档,只有硬拷贝(印刷品),翻译字数的计算只能采取估算的公式。最简单的计算方法是:行字数*每页列数=翻译字数。或者,您可以与我们联系,我公司有经验的工作人员将免费为您估算字数。
问:看对方客服人员的应对是否专业
答:很多客户来电咨询,劈头就问:“你们的翻译什么价格” ?这时候译声翻译的客服人员会坚持用公司内部制定的“ Specifications ”去引导客户先描述翻译需求,再根据需求匹配适合的产品和解决方案。咨询和提案式的客服模式才能有效解决客户的语言问题。
问:怎么找陪同口译?流程是什么?
答:1. 首先确定您需要翻译的领域是什么行业,务必确定好外商到达时间、地点、外宾人数,所需服务的日期和天数,以免不必要的损失; 2. 至少提前3天向我司预约陪同口译译员。工作时间较长(超过1周)、需要人数较多或小语种翻译请尽量更应提前预约。 3. 和我司签订口译服务协议,并支付订金。等候译员到场,我们在这里先祝您和外商合作愉快!
问:为什么稿件直译的痕迹很明显?
答:对于学术翻译而言,直译是我们一直以来采用的翻译原则。这与大众文学和时事新闻类资料翻译不同。因为学术资料语言的严谨性,译者被要求严格按照作者所表达的意义来进行语言文字转换,不能自身擅自添加、删减或者改动字面意义,以避免翻译过程中的专业性曲解。 我们的翻译组并不能代替您进行研究,也不能成为您的导师。但我们能充分发挥出语言的作用,加强您的英语语言言表达能力。
问:为什么大会交传的价格这么高?
答:会议口译层次上的交替传译和同声传译难度相当。在实际操作中,很多会议交替传译的级别都很高,对翻译的临场经验和翻译准确度有很高的要求,一般都由同传译员来完成,因此基本上和会议同传价格相同。
问:现在要给申请的大学寄材料,不用办理签证,用不用再找使馆级别的机构认证了?
答:给大学寄的材料要和办签证的材料一致,按理来说除了美国推荐信要寄之外,其他都不寄的,直接PDF扫描了就发给学校,签证的时候看原件和翻译件,签证下来了,原件退还给你,再带去学校报到。学校不会在未录取你之前收你任何原件以及翻译件的。因此,如果要寄材料,就应该找指定的翻译公司认证。
问:要充分考虑不同语言排版习惯?
答:虽然有些国家使用同一种语言,但是他们有不同的书写习惯。如果您希望译文在某个特定国家使用,请务必明白指示。我们必须在您规定的时间内完成!
问:论文英译中收费标准?
答:一篇近3000单词的英文论文英译中的翻译费用一般在700元以上,译为中文后中文字数约为5000字。
问:能否请详细阐述译文的用途?
答:只有充分了解译文的用途,才能根据这种要求指派风格相符的译者,使译文在最大程度上影响受众,达到预计的目标。所以,请耐心的告诉我们,看译文的都是哪些人。
问:如何对待长期合作?
答:我们备有长期协议书,签订长期协议后,客户可享受优惠价格、优先服务等优惠条件,使双方长期稳定地发展合作。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线
蜜桔视频app,蜜桃成熟时1997,蜜桃成熟时1997下载